Detalles MARC
000 -CABECERA |
Longitud fija campo de control |
03152nam a2200385 i 4500 |
003 - IDENTIFICADOR DELl NÚMERO DE CONTROL |
Identificador del número de control |
CO-SiCUC |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
Fecha y hora de la última transacción |
20170418113030.0 |
008 - CÓDIGOS DE INFORMACIÓN DE LONGITUD FIJA |
Códigos de información de longitud fija |
170329s2010 sp a gr 000 0dspa d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA LIBROS |
Número Internacional Normalizado para Libros (ISBN) |
9788492683291 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador de origen |
CO-BoBLA |
Lengua de catalogación |
spa |
Centro transcriptor |
CO-SiCUC |
Normas de descripción |
rda |
041 1# - CÓDIGO DE LENGUA |
Código de lengua del texto-banda sonora o título independiente |
spa |
Código de lengua original |
enh |
043 ## - CÓDIGO DE ÁREA GEOGRÁFICA |
Código de área geográfica |
n-us--- |
082 04 - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY |
Número de clasificación Decimal |
839.8226 |
Número de documento (Cutter) |
I14 2010 |
Número de edición DEWEY |
23 |
100 1# - PUNTO DE ACCESO PRINCIPAL-NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
<a href="Ibsen, Henrik">Ibsen, Henrik</a> |
Fechas asociadas al nombre |
1828-1906 |
Código de función |
aut |
Término indicativo de función |
autor |
9 (RLIN) |
20304 |
240 13 - TÍTULO UNIFORME |
Título uniforme |
<a href="Et dukkkehem & Bygmester solness">Et dukkkehem & Bygmester solness</a> |
Lengua de la obra |
Español |
245 10 - TÍTULO PROPIAMENTE DICHO |
Título |
Casa de muñecas & Solness, el constructor / |
Mención de responsabilidad, etc. |
Henrik Ibsen ; traducción Cristina Gómez Baggenthun ; prólogo Ignacio Garcia May. |
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN |
Mención de edición |
Primera edición. |
264 #1 - PRODUCCIÓN, PUBLICACIÓN , DISTRIBUCIÓN, FABRICACIÓN Y COPYRIGHT |
Lugar de producción, publicación, distribución, fabricación |
Madrid : |
Nombre del productor, editor, distribuidor, fabricante |
Nórdica Libros, |
Fecha de de producción, publicación, distribución, fabricación o copyright |
2010. |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
237 páginas : |
Dimensiones |
22 cm. |
336 ## - TIPO DE CONTENIDO |
Fuente |
rdacontent |
Término de tipo de contenido |
texto |
Código de tipo de contenido |
txt |
337 ## - TIPO DE MEDIO |
Fuente |
rdamedia |
Nombre del tipo de medio |
no mediado |
Código del tipo de medio |
n |
338 ## - TIPO DE SOPORTE |
Fuente |
rdacarrier |
Nombre del tipo de soporte |
volumen |
Código del tipo de soporte |
nc |
490 0# - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
Coleccion Letrasnödicas ; |
Designación de volumen o secuencia |
número 20 |
505 0# - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO |
Título (R ) |
Casa de muñecas, páginas [21]-124. |
-- |
Solness, el constructor, páginas [125]-203. |
520 3# - NOTA DE SUMARIO |
Sumario, etc, |
La publicación de estas dos obras es el resultado de un proyecto impulsado por el Centro de Estudios Ibsenianos de la Universidad de Oslo y financiado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Noruega, con el apoyo de NORLA para traducir de nuevo todo el teatro de Ibsen. En el caso de las dos obras que presentamos, la traducción es de Cristina Gómez Baggethun y es realmente novedosa. Por un lado, como señala Ignacio García May en su esclarecedor prólogo, “Casa de muñecas es una de las obras más famosas de la historia del teatro pero también de las más asediadas por los lugares comunes y la incomprensión”. Por otra parte, Solness, el constructor llevaba cincuenta años sin publicarse en España, y fue la primera obra escrita por Ibsen tras su regreso a Noruega después de veintisiete años de exilio. Se trata de una obra maestra absoluta, un texto titánico, y seguramente uno de los más personales jamás escritos por Ibsen. <br/>Transcurridos más de cien años desde su muerte, Ibsen es, después de Shakespeare, el autor más representado en el mundo. Su genialidad, que fue continuada poco después por Strindberg y Chéjov, puso, como señala García May, “patas arriba la forma entonces convencional de escribir teatro dejando a un lado la retórica declamatoria decimonónica para introducir en los personajes eso que, a partir de Stanislavski, se popularizaría en el lenguaje teatral como “el subtexto”, es decir, aquello que no se dice pero late bajo las palabras, sujetándolas o contradiciéndolas, pero en cualquier caso dotándolas de una riqueza de significados previamente desconocida.” <br/> |
Fuente proveedora |
El texto. |
534 ## - NOTA SOBRE LA VERSIÓN ORIGINAL |
Frase introductoria |
Título original : |
Mención del título original |
Et dukkkehem & Bygmester solness. |
590 ## - NOTAS LOCALES |
Nota local |
Todos los Programas |
600 14 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA - NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Ibsen, Henrik |
Fechas asociadas al nombre |
1828-1906 |
Término indicativo de función (R ) |
dramaturgo y poeta noruego |
9 (RLIN) |
20307 |
650 17 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento inicial |
Drama noruego. |
9 (RLIN) |
20981 |
650 17 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento inicial |
Teatro noruego |
9 (RLIN) |
20982 |
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL - NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Ibsen, Henrik |
Término indicativo de función |
autor |
Código de función |
aut |
Fechas asociadas al nombre |
1828-1906 |
Título de la obra |
Solness, el constructor |
9 (RLIN) |
20983 |
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL - NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Gómez Baggethun, Cristina |
Término indicativo de función |
troductora |
Código de función |
tr |
9 (RLIN) |
20984 |
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL - NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Ignacio, García May |
Término indicativo de función |
prólogista |
Código de función |
pr |
9 (RLIN) |
20380 |
942 ## - ENTRADA DE ELEMENTOS AGREGADOS (KOHA) |
Fuente de clasificaión o esquema |
|
Koha [por defecto] tipo de item |
Libros |